|
Veröffentlichungen auf Anfrage bei uns erhältlich (buecher@afrikahaus.de)
Jussuf al-Kaid Ägypten (36)
Einer der bekanntesten und produktivsten Autoren Ägyptens ist im deutschen Sprachgebiet fast völlig unbekannt. Jussuf al-Kaid wurde 1944 als Sohn eines Landarbeiters geboren. Nach der Dorfschule studierte er Pädagogik und arbeitete als Lehrer an einer Landwirtschaftsschule. Von 1965 bis 1974 war er bei der ägyptischen Armee, machte beim Krieg gegen Israel 1973 mit und verarbeitete das später zum einzigen auf Deutsch erhältlichen Roman „Masri, der Mann aus dem Delta". Seit dem Ende seiner Militärzeit ist al-Kaid Literaturredakteur einer Kulturzeitschrift. Von 1969 bis 1992 hat er fünfzehn Romane und sechs Bände mit Kurzgeschichten veröffentlicht. Einige seiner Bücher wurden übersetzt - u.a. ins Ukrainische und Niederländische.
Veröffentlichung in deutscher Übersetzung: Masri, der Mann aus dem Delta, Roman, 1993 -VERGRIFFEN-
Jussuf al-Kaid schreibt in Arabisch.
Cheikh Hamidou Kane Senegal (75)
Geboren 1928 in Matam, sprach er bis zu seinem zehnten Lebensjahr nur Fulfulde und lernte Koranverse auswendig. Dann besuchte er die französische Schule, machte in Dakar sein Abitur und studierte ab 1952 an der Pariser Sorbonne Rechtswisenschaft. 1957 wechselte er an die Ecole Nationale de la France de l'Outre-mer und kehrte 1959 in den Senegal zurück. Er wurde Verwaltungsbeamter, später Gouverneur der Region von Thiès. 1962 wurde er Kabinettschef des Ministerium für Entwicklung und Planung des Senegal, verlor seine politischen Funktionen nach dem Regierungswechsel und ging nach Lagos als Mitarbeiter der UNICEF
Veröffentlichung in deutscher Übersetzung: Die Visionen des Narren, 1941
Preise und Auszeichnungen: Grand Prix Littéraire de l'Afrique Noire d'expression franaise
Cheikh Hamidou Kane schreibt auf Arabisch.
Abdoua Kanta Niger (70)
Geboren ungefähr 1943 in der Gegend von Diffa als Sohn wandernder Viehzüchter (Fulbe / Peulh / Bororo). Besuchte die französische Schule gegen seinen und den Familienwillen, obwohl er anfangs kein Wort Französisch sprach und auch heute noch lieber Fulfulde spricht. In seinen Erzählungen, Kinderbüchern und Romanen ebenso wie in seinen Filmen geht es ihm besonders um die Situation der Frauen und Mädchen. In allen seinen Werken sind Frauen die Hauptpersonen.
Veröffentlichungen in deutscher Übersetzung: Lelee, das Hirtenmädchen (162), Jugendbuch, 1994 (im Original: Halimatouyelle)
Abdoua Kanta schreibt in Französisch.
Fauziya Kassindja Togo (84)
Geboren 1977 in Kpalimé in Süd-Togo, besuchte die Schule im benachbarten Ghana. Als sie nach dem Tod ihres Vaters und der Verstoßung der Mutter durch die Familie gegen ihren Willen verheiratet und dafür beschnitten werden sollte, floh sie über Deutschland in die USA. Dort wurde sie sofort in Abschiebehaft genommen, bis die drohende Beschneidung als Flucht- und Asylgrund durch die USA anerkannt wurde. Sie studiert heute in den USA.
Veröffentlichung in deutscher Übersetzung: Niemand sieht dich, wenn du weinst, Biographischer Roman, 1998
Preise und Auszeichnungen: Buch des Monats November 1999 (page 92)
Mohammed Khair-Eddine Marokko (65)
Über diesen Autor wird berichtet, dass er besonders leidenschaftlich schreibt (Die Zeit), dass er sich als ein Visionär erweist, der die Verhältnisse einer gärenden Zeiot in große Literatur gegossen hat ... der uns eine Menge über Marokko und uns selbst verrät (Neue Zürcher Zeitung).
Veröffentlichungen in deutscher Übersetzung: Der Ausgräber, Roman Agadir, Roman
Mohammed Khair-Eddine schreibt in Französisch.
Aniceti Kitereza Tansania (83)
Geboren 1896 in Sukuma auf Ukerewe, einer Insel im Viktoriasee, Besuch eines Priesterseminars, Arbeit als Diakon und Übersetzer für die katholische Mission. 1981 gestorben kurz vor der Veröffentlichung seines Familienepos . Neben diesem Hauptwerk hat Kitereza die Geschichte der tansanischen Königshäuser aufgezeichnet sowie Sprichwörter und Volkserzählungen gesammelt, veröffentlicht wurden sie jedoch nie.
Veröffentlichung in deutscher Übersetzung:
Die Kinder der Regenmacher, Roman, 1991 Der Schlangentöter, Roman, 1993
- heute nur noch in einer Gesamtausgabe erhältlich -
Aniceti Kitereza schrieb in Suaheli.
Ibrahim al-Koni Libyen (61)
Geboren 1948, aufgewachsen in einem Tuareg-Stamm in der libyschen Wüste. Nach dem Studium der Literatur am Gorki-Institut in Moskau arbeitete er als Journalist in Warschau und Moskau. Seit 1993 lebt er in der Schweiz und hat zahlreiche Ronmane und Kurzgeschichten veröffentlicht. In seinen Büchern „kann man die Wüste Sahara erleben, ihre unfassbare Schönheit, ihre Läuterungskraft, auch ihre Gefährdung" (Der Bund); „archaische Symbole, koranische Motive und Anspielungen auf alte Traditionen der arabischen Literatur" sind in seinen Romanen enthalten. Veröffentlichungen in deutscher Übersetzung: Blutender Stein, Roman, 1995 Goldstaub, Roman, 1997 Ibrahim al-Koni schreibt in Arabisch.
Out el-Kouloub (el Demerdaschijja) Ägypten (36)
Geboren 1892, gehörte sie der ägyptischen muslimischen Oberschicht an. Früh verwitwet, fing sie neben der Erziehung ihrer Kinder zu schreiben an und unterhielt in Kairo einen literarischen Salon. Zwischen 1937 und 1961 erschienen fünf Romane. Gestorben 1968. Veröffentlichungen in deutscher Übersetzung: Ramsa - Tochter des Harems, Roman Saidas Klage, Roman, 1996 Out el-Kouloub schrieb auf Französisch, der Sprache der ägyptischen Oberschicht.
Ahmadou Kourouma Elfenbeinküste (46)
Geboren 1927 in Guinea, aufgewachsen in der Elfenbeinküste und in Mali. Nach dem Besuch der französischen Schule studierte er in Frankreich, schlug nach Rückkehr eine Laufbahn in der Versicherungswirtschaft ein. Sein besonderer Verdienst liegt darin, das Französische „afrikanisiert" zu haben, in dem er oralen Traditionen folgt und afrikanische Parabeln in seine Romane einfügt. Veröffentlichungen in deutscher Übersetzung: Der schwarze Fürst, Roman, 1980 -VERGRIFFEN- Die Nächte des Großen Jägers, Roman, 1999
Preise und Auszeichnungen: Prix de la Francité Prix Littéraire der Académie Franaise Prix du Livre Inter Grand Prix littéraire Poncetou der Société des gens de lettre Prix Tropiques Buch des Monats Juni 2000 (page 178) Ahmadou Kourouma schreibt auf Arabisch.
...weiter (104)
|
|